Telegram Group & Telegram Channel
Привіт! Заходять якось у бар британець, американець та австралієць…

Я не здивую вас новиною, що у британській англійській та американській англійській різниця не лише у вимові, але й у значенні певних слів: “can you check if there everything's fine with my pants?”, наприклад, доволі нейтральне прохання у США, тоді як у Великій Британії воно щонайменше спровокує непорозуміння, а можливо і звинувачення у непристойній пропозиції. Але чи задумувалися ви про те, чи легко британцям і американцям порозумітися ще з однією категорією native English speakers: австралійцями? Австралійська англійська за словником, вимовою та написанням більше нагадує британську, ніж американську англійську, але звісно що історичний і географічний контексти зумовили певні розбіжності. Щодо порозуміння між австралійцями і американцями ж… Достатньо сказати, що існує цілий онлайн-перекладач між двома цими англійськими мовами.

Тож сьогодні я пропоную розслабитися і почитати добірку слів, які мають різне значення у трьох версіях англійської мови.

Почнемо з cactus: для американців та британців це рослина, як і для нас. Для австралійців “it’s cactus” = “it’s broken”.

Американці бігають у sneakers, британці — у trainers (“нащо ви взуваєтеся у тренерів?”, спитає тут американець), австралійці носять runners (що логічно).

“Як щодо перекусити sango?”, спитає австралієць, і його ніхто не зрозуміє. Коли він подивиться у здивовані очі співрозмовників, то згадає, що у них ця штука зветься “sandwich”. В Британії його також можуть назвати “sarnie”, але нечасто.

Sorry в Австралії частково перетворилося в евфемізм щодо справ, пов’язаних зі смертю: в основному в культурі аборигенів. “Sorry business”, “sorry ceremony” (замість “funeral business/ceremony”) — словосполучення, які навряд чи зрозуміють приїзжі, але для місцевих ці фрази мають однозначні конотації, які містять інформацію про емоцію події, соціальний пласт та культурні зв’язки людини.

Але мій персональний фаворит це blue, слово що може бути прикметником для непристойної (сексуальної) поведінки загалом, як у фразі a blue joke/a blue movie; синонімом до “сумний”, як у she’s a bit blue today; позначати представників аристократії (blue-blood) або робітників (blue-collar), тощо. У британській англійській blue означає також політичних консерваторів, а в австралійській — сварку, щиру людину (у словосполученні true blue) і когось з рудим волоссям (“bluey”). We have a winner here!

#mila_TIL #similar_words



tg-me.com/teachwisely/321
Create:
Last Update:

Привіт! Заходять якось у бар британець, американець та австралієць…

Я не здивую вас новиною, що у британській англійській та американській англійській різниця не лише у вимові, але й у значенні певних слів: “can you check if there everything's fine with my pants?”, наприклад, доволі нейтральне прохання у США, тоді як у Великій Британії воно щонайменше спровокує непорозуміння, а можливо і звинувачення у непристойній пропозиції. Але чи задумувалися ви про те, чи легко британцям і американцям порозумітися ще з однією категорією native English speakers: австралійцями? Австралійська англійська за словником, вимовою та написанням більше нагадує британську, ніж американську англійську, але звісно що історичний і географічний контексти зумовили певні розбіжності. Щодо порозуміння між австралійцями і американцями ж… Достатньо сказати, що існує цілий онлайн-перекладач між двома цими англійськими мовами.

Тож сьогодні я пропоную розслабитися і почитати добірку слів, які мають різне значення у трьох версіях англійської мови.

Почнемо з cactus: для американців та британців це рослина, як і для нас. Для австралійців “it’s cactus” = “it’s broken”.

Американці бігають у sneakers, британці — у trainers (“нащо ви взуваєтеся у тренерів?”, спитає тут американець), австралійці носять runners (що логічно).

“Як щодо перекусити sango?”, спитає австралієць, і його ніхто не зрозуміє. Коли він подивиться у здивовані очі співрозмовників, то згадає, що у них ця штука зветься “sandwich”. В Британії його також можуть назвати “sarnie”, але нечасто.

Sorry в Австралії частково перетворилося в евфемізм щодо справ, пов’язаних зі смертю: в основному в культурі аборигенів. “Sorry business”, “sorry ceremony” (замість “funeral business/ceremony”) — словосполучення, які навряд чи зрозуміють приїзжі, але для місцевих ці фрази мають однозначні конотації, які містять інформацію про емоцію події, соціальний пласт та культурні зв’язки людини.

Але мій персональний фаворит це blue, слово що може бути прикметником для непристойної (сексуальної) поведінки загалом, як у фразі a blue joke/a blue movie; синонімом до “сумний”, як у she’s a bit blue today; позначати представників аристократії (blue-blood) або робітників (blue-collar), тощо. У британській англійській blue означає також політичних консерваторів, а в австралійській — сварку, щиру людину (у словосполученні true blue) і когось з рудим волоссям (“bluey”). We have a winner here!

#mila_TIL #similar_words

BY EngWise | Свідома англійська




Share with your friend now:
tg-me.com/teachwisely/321

View MORE
Open in Telegram


EngWise | Свідома англійська Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Importantly, that investor viewpoint is not new. It cycles in when conditions are right (and vice versa). It also brings the ineffective warnings of an overpriced market with it.Looking toward a good 2022 stock market, there is no apparent reason to expect these issues to change.

Telegram today rolling out an update which brings with it several new features.The update also adds interactive emoji. When you send one of the select animated emoji in chat, you can now tap on it to initiate a full screen animation. The update also adds interactive emoji. When you send one of the select animated emoji in chat, you can now tap on it to initiate a full screen animation. This is then visible to you or anyone else who's also present in chat at the moment. The animations are also accompanied by vibrations. This is then visible to you or anyone else who's also present in chat at the moment. The animations are also accompanied by vibrations.

EngWise | Свідома англійська from es


Telegram EngWise | Свідома англійська
FROM USA